What I’ve Been Reading Lately (August 2020) & #WITMonth

August Was Women in Translation Month!

I spent much of July planning my stack for August’s Women in Translation Month, a yearly monthlong initiative to promote women writers from around the world who write in languages other than English. Since I tend to read many Scandinavian female authors throughout the year, I usually focus on female writers from other parts of the world for this event. Originally, my TBR pile for August included Chilean, Mauritian-French, Franco-Moroccan, Thai, and Japanese authors. However, my reading took unexpected turns when special author experiences presented themselves, so it wasn’t just female authors from far away lands this month as planned.

Here are my latest reads and listens. What have you been reading lately?


The Mothers by Brit Bennett

I had been meaning to read this for a long time. It was my Book of the Month selection in October 2016! After reading author Nic Stone’s article, “Don’t Just Read About Racism—Read Stories About Black People Living,” in Cosmopolitan (June 2020), I decided there was no time like the present to read it and I convinced my book club to join me. Also, I wanted to join LA Times’ Book Club with Brit Bennett on August 25 which added an extra incentive to read it sooner rather than later. It didn’t disappoint. The story takes place in a contemporary, tight-knit Black community in Oceanside, California, and is about a decision that 17-year-old Nadia makes in her senior year of high school before she heads off to college. It’s about how that decision affects her and those around her in the years to come. We follow not only Nadia as she becomes an adult, but also her high school boyfriend and best friend. The title is spot on. The book features mothers of all kinds – missing mothers, present mothers, stand-in mothers, wannabe mothers, and a Greek chorus of mothers, the last of which I thought added an interesting layer to the story.

Reading Challenges:


Valentine by Elizabeth Wetmore
(Narrated by  Cassandra Campbell, Jenna Lamia)

This was another unread BOTM pick that jumped to the top of TBR pile in August when I learned that I would have the opportunity to hear the author participate in a virtual event (Creating Conversations with Literary Women). I read and listened to this one – both were excellent experiences. The story takes place in West Texas oil field country in the mid-1970s. It explores the aftermath of a brutal attack on a 14-year-old Mexican-American girl by a white boy through the perspectives of seven women in the community. The women range in age from 10 to 70s and have such unique and engaging personalities. It explores inner conflict as well as outer conflict in regards to the crime committed and how it’s handled by the community. It features women’s courage and strength. I highly recommend this book. This was a 5-star book for me.

Reading Challenges:


The Remainder by Alia Trabucco Zerán
(Translated from the Spanish by Sophie Hughes)

This was my first read for Women in Translation Month. It appeared on my radar last year at this time when it was released in English (originally published in Chile in 2014). I’ve been wanting to read more literature from South America so I thought this would be a good choice. Unfortunately, this book was not for me. I did appreciate getting a glimpse of Chile’s history, in this case Pinochet’s dictatorship and its legacy, but that was about it. The story of the three childhood friends who go on a road trip to retrieve the body of one friend’s mother who was being repatriated to Chile but ended up in the neighboring country instead due to volcanic ash disrupting air traffic in Santiago was uninteresting. It didn’t help that half the story was told through one character’s stream of consciousness that made little sense. I am in the minority regarding my opinion of this book, though, because it was shortlisted for the 2019 Man Booker International Prize.

Reading Challenges:


The Perfect Nanny by Leïla Slimani
(Translated from the French by Sam Taylor)

This was another book for Women in Translation Month that’s been on my radar for a while, and unfortunately, it did not live up to my expectations either. It’s a murder mystery that starts with the ending. We know the “who” and “how” right from the beginning (and it’s horrible) but not the “why” so the author takes us back in time to get to know the family and the nanny. Why did this supposed perfect nanny kill the two young children? It’s billed as a psychological thriller. I was engaged and enjoyed the development of the story, but the ending was unsatisfying and disappointing.

Reading Challenges:


Alt er mitt by Ruth Lillegraven
(Written in Norwegian but to be released in English in March 2021 as Everything Is Mine translated by Diane Oatley)

I had not done my research on this book, and I’m glad I hadn’t. If I had, I may not have read it and missed out on a fun reading experience. It turned out that half the book was written in New Norwegian, and historically I have avoided such books and read them in translation later. This book is about a couple, Clara and Haavard, who seem to have a perfect marriage. The story is told in alternating perspectives mostly from them. Clara is from Western Norway and speaks New Norwegian, and Haavard is from Oslo and speaks standard Norwegian. Luckily, their two different “languages” wasn’t a problem for me and I thought it a clever way to add a distinction between the characters. When I read it, I also did not know it was the first in a planned trilogy. Initially, I was very disappointed in the ending, but then I listened in on an Instagram event with the author and learned of the planned trilogy. I immediately changed my opinion of the book, and I’m eagerly awaiting the next installment. English readers, look out for the release of the English translation next year!

Reading Challenges:


Tropic of Violence by Nathacha Appanah
(Translated from the French by Geoffrey Strachen)

This book took me to a place in the world I’ve never been in my reading life – Department of Mayotte, a French island in the Indian Ocean between Mozambique and Madagascar. When Marie suddenly dies, her 14-year-old adopted son Moïse is left to fend for himself. He ends up involved with a gang in the largest slum on the island. The book explores hard issues – illegal immigration, poverty, race, class, youth gangs, and violence – through the perspectives of not only Marie and Moïse, but also the gang leader, a police officer, and an aid worker. This was a tough read, not a feel good book at all, but definitely an eye-opening and thought-provoking reading experience about a new-to-me part of the world, exactly why I like participating in Women in Translation Month.

Reading Challenges:


Before I leave you, I want to make sure readers interested in Nordic literature (Norway, Sweden, Denmark, Iceland, and Finland) are aware of the many virtual bookish events, such as author talks, panel discussions, and book club meetings, now available to a wider audience. See my post Virtual Scandinavian Events for Fall 2020 for details!

What have you been reading lately? Did you read any women in translation in August?

Disclaimer: AVikingInLA is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com.